进入期末 考试备忘录
06/06 美国社会与文化
06/08 拳击一级
06/08 当代世界政治与经济
06/09 高级英语视听说
06/11 日语视听说
06/12 经贸日语
06/13 日本社会与文化
06/21 日语概论
06/22 精读
未定:
06/20左右 跨文化交际
06/20左右 马克思主义哲学原理
共11门课。
06/06 美国社会与文化
06/08 拳击一级
06/08 当代世界政治与经济
06/09 高级英语视听说
06/11 日语视听说
06/12 经贸日语
06/13 日本社会与文化
06/21 日语概论
06/22 精读
未定:
06/20左右 跨文化交际
06/20左右 马克思主义哲学原理
共11门课。
该日志需要进行身份验证才能阅读。请向日志作者取得密码后输入。
升级例行通知-w-
a6版本没有新增加的功能,代码版本更新更新了两次,0526和0530,共进行了如下改动:
昨天把老师留的“以‘爱’为主题的小说”写完之后,似乎是用光了我所有的精力和运气。今天一天诸事不顺……郁闷一下。
PS."以爱为主题"的小说会在老师改过之后发上来,请期待!
PS2.小说是「おおふり」的同人作哦!
PSP.小说是……アベミハ文哦 囧……


现在NY上pop的假档泛滥,下载之后里面会有一个readme告诉你,让你注册一个交友网站,注册之后,url的某部分是解压缩密码。遇到这种东西就要提高警惕了,经常是注册了之后拿到密码,解压缩之后里面的文件是废的。不过hideo也说有些解压缩了之后还是能听的。
昨天hideo给我了APE版的hash,用这个hash好不容易是下载到了,今天早晨从家里拖过来,终于听到了完整版。
说实话,おお振り这两张CD听起
日语句子在表达"一个"的时候,通常会省略掉「ひとつ」之类的量词。而汉语与此相反,在表达"一个"的时候,都会加上量词,比如"个"。
例句其一:前から(一)人がやって来た。 前边来了个人。
例句其二:いいアイデアが(ひとつ)あるんだ! 我有个好办法!
1.像「彼に電話してみてください(给他打个电话看看)」这种,含有「ちょっと」「ついでに」这样,减轻
(点击标题阅读全文)
从今天开始,开始逐渐以讲谈社出版的《日汉词典》附录部分的《日汉翻译规则46条》为基础,总结一下日译汉中特别需要注意的地方。在看了这些翻译规则之后,我觉得受益很大,很多以前翻译的时候都没有注意到的地方,里面都有详细的讲解,并且给出了丰富的例句。因此,我想将这些规则用汉语表达出来,与所有正在学习日语,或者打算从事日语翻译的同学们共享。
需要注意的是,这个系列的文章将不会是按照《日汉词典》附录中原文逐句翻