关于翻译
翻译是一个需要时间堆的活,也是个需要心情的活。
自从今年年初以来我基本上就没怎么闲下来过,一直东忙活西忙活,大大小小打击也好混乱也罢就没断过。现在各种乱七八糟终于也算是告一段落,对于很多事在心情上终于也算是做出了一番整理。就是说,开新篇翻译的时间和心情似乎都具备了。
回顾一下今年翻译的东西:
- 1月:《棒球伙伴》完结。
- 2月:开《十二国记 丕绪之鸟》。
- 4月:《丕绪》第二章前半、开《作家的猫》系列第一篇《蹲在围墙上眺望世间》。
- 5月:在回家的动车组上翻译了《棒球伙伴 II》第一章前半。
- 6月:《作家的猫 爱的表达》、翻译《GUIN SAGA》序章,帮AOI开了个头(笑^^)。开始断断续续翻译《高濑舟》
- 7月:《高濑舟》发布。AOI开始译《GUIN SAGA》,我任校对。
- 8月:《作家的猫系列 武田泰淳、武田百合子与小玉》。
- 9月:《丕绪》第二章后半,开《虚空的旅人》。
相比去年下半年和今年一月来说,是在算不上是丰产的时期。主要是上半年被几个恶心的人和几件恶心的事搅和得心情实在是糟糕。拿起影印,满纸的字马上都变成了澳洲级苍蝇在眼前嘤嘤嗡嗡地乱飞,实在是恶心得不行。所以基本上是维持在坐在写字台前干瞪眼(误)却没产出的状态。
进入九月份,终于有了闲也有了心,自己一个人住到外面可以静下来了。于是就简单制定了一下到明年四月的翻译计划。目前手里未翻译完的作品一共有3部:
- 《棒球伙伴 II》:棒球伙伴是我一直非常有爱的作品。全篇一共6部,第一部翻译完了,现在开了个头的是第二部。鉴于这个作品受众是在是实在是有限,出版更是完全没有希望。估计就是我强行自费印出来也躲不过从印刷厂直接拉到造纸厂回收再利用的命运。所以我一直非常犹豫是不是要把这个作品继续下去。思前想后还是决定姑且先把II弄完吧。目前的计划是明年四月前完结。这个作品翻译起来不是很痛苦,难度也不高,所以弄完还是很有把握的。不过鉴于棒球伙伴的读者数,我还是会以虚空的旅人为重。对不住小豪小巧的各位粉丝啦^^||
- 《丕绪之鸟》:二月份写论文的时候调节心情开的作品,但是第一章发出去我就后悔了。但是也没有办法,既然开了就要做到底。当初计划年底之前完工,目前计划不变,仍然是年底完工。
- 《虚空的旅人》:除《精灵的守护着》外《守护者》系列与查古姆(暂译名)王子直接关联的第一部作品。也是我一直以来都想翻译的查弟弟的后续剧情。说到出版,说不定还是有那么一丁丁点希望的。所以暂时是以出版为目标来做。与棒球伙伴一样,预计明年4月前完工。
- 其他:因为clubjapan的进货速度实在是太磨蹭了,所以估计十月中旬之前我都拿不到《落照之狱》的书。目前就我在日本那边看到的书评来看的话,估计是不会翻译的。不过读过之后大概会写个梗概、书评之类的。这次的主题似乎是关于死刑的存废,不知道小野主上又是受到什么事情的影响选择了这个主题。
- 其他:AOI似乎还在努力译《GUIN SAGA》,最近大家在山雀看到的人物介绍就是她辛勤劳动的结果。如果她打算继续下去的话,我还会帮助校对的
咦?我好像特别强调了某个字?没有没有……
以上大概就是今年十月份到明年四月份的计划了,如果没有意外的话,大概是能够按照推进进度的。

关于翻译有 0 条回应
发表回应